祸患常(cháng)积于(yú)忽(hū)微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微(wēi),而(ér)智勇多困于(yú)所溺翻译是“而智(zhì)勇多困于所溺(nì)”的翻译(yì):聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰的。
关于祸(huò)患常积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译以及祸(huò)独立事件与互斥事件的区别与联系公式,独立事件与互斥事件的区别与联系视频患常积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译,夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译,夫(fū)祸常积于忽(hū)微,而(ér)智(zhì)勇多困于所溺翻译,而智勇(yǒng)多困于(yú)所(suǒ)溺翻译(yì)的而(ér),而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺是(shì)什么(me)意(yì)思等问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:
祸患常积(jī)于(yú)忽微(wēi)而智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常积(jī)于忽(hū)微,而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻译
“而智勇多困(kù独立事件与互斥事件的区别与联系公式,独立事件与互斥事件的区别与联系视频n)于所溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反而常被所(suǒ)溺爱的人或(huò)事困扰。
出自(zì)《五代史伶官传序》:“故(gù)方其盛也,举天下(xià)之豪杰(jié)莫能与之争;
及其衰(shuāi)也,数十(shí)伶人困之,而身死(sǐ)国灭,为(wèi)天下笑。
夫祸患常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉(zāi)!作《伶官传(chuán)》。
”译文(wén):因此,当(dāng)庄(zhuāng)宗强(qiáng)盛(shèng)的时(shí)候,普天下的豪杰,都(dōu)不(bù)能跟他抗(kàng)争;
等到(dào)他(tā)衰败的时候(hòu),几十个伶人围困他,就自己丧命,国家灭亡,被天下人讥笑。
可见祸患(huàn)常(cháng)常是由微小的事情(qíng)积累(lèi)而成(chéng)的,聪明勇敢的(de)人反而(ér)常被所溺爱(ài)的人(rén)或事困扰,难道只(zhǐ)有宠(chǒng)爱(ài)伶人才会这样(yàng)吗?于是作(zuò)《伶官传》。
《五(wǔ)代(dài)史伶官传序》是宋代文学(xué)家欧阳修创作的一篇史论。
此(cǐ)文通(tōng)过对五代时期的后唐(táng)盛(shèng)衰过(guò)程的具体分析(xī),推论出:“忧劳可以(yǐ)兴国,逸豫(yù)可以亡身”和“祸患常积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困(kùn)于所溺(nì)”的结论,说明国(guó)家兴衰败亡不由天命而取决(jué)于“人事”,借以告诫当时北(běi)宋王朝执政者要吸取历史教训,居(jū)安思危,防微杜渐(jiàn),力戒骄侈纵(zòng)欲。
文(wén)章(zhāng)开门见(jiàn)山(shān),提出全文主旨:盛衰(shuāi)之(zhī)理,决定于人事。
然后便从“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗由盛转衰、骤(zhòu)兴骤亡的过程,以史(shǐ)实具体论证(zhèng)主旨。
具体写法(fǎ)上,采用(yòng)先(xiān)扬(yáng)后抑和对比(bǐ)论证的方法(fǎ),先极赞庄宗(zōng)成功(gōng)时意气之盛(shèng),再叹(tàn)其(qí)失(shī)败时形势之衰,兴与亡、盛与衰前后对照,强烈感(gǎn)人,最后再辅以(yǐ)《尚书》古训,更增强了(le)文章说服力。
全(quán)文紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹(jiā)叙(xù)夹议,史(shǐ)论结合,笔带感慨,语调(diào)顿挫多姿,感(gǎn)独立事件与互斥事件的区别与联系公式,独立事件与互斥事件的区别与联系视频染力很强,成为历来传诵的佳作。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了